|

 下列英汉互译是否正确 “Recording the information collected in a systematic manner. ”-----“ 以松散的方式记录收集到的信息 ”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “Patents and trademarks”-----“ 应收帐款 ”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “财务报表”-----“ financial statement ”
A:错误
B:正确
“总资产回报率”应译为“Rate of return (ROR) on total assets”
A:错误
B:正确
“Times interest earned”应译为“利息保障倍数”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “government bill ”-----“ 政府债券 ”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “相关性 ”---“reliability ”
A:错误
B:正确
<font face="Arial">下列英汉互译是否正确 “分部业绩 ”-----"segments’ performance”.<br /></font>
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “general expenses”-----“ 一般费用”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “可理解性”----“imunderstandability ”
A:错误
B:正确
“current ratio”应译为“流动比率”
A:错误
B:正确
“Working capital”应译为“营运资本”
A:错误
B:正确
“Stockholders‘ equity to total assets ratio”应译为“权益比率”
A:错误
B:正确
“Price-earnings ratio”英译为“市盈率”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “公认会计原则及其相关机构”-----“ Generally Accepted Accounting Principle and Organization Concerned with GAAP ”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “管理费用 ”-----“ financial overhead ”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “Stock Exchange(SE)”-----“期货交易所”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “共同固定成本 ”-----“ common fixed cost ”
A:错误
B:正确
“management performance”应译为“管理业绩”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “银行存款”-----“ cash at bank ”
A:错误
B:正确
“The debt to total assets ratio”应译为“资产负债率”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “制造费用 ”-----“ factory overhead ”
A:错误
B:正确
“Leverage”应译为“杠杆”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “transaction or event”-----“ 交易或事项”
A:错误
B:正确
下列英汉互译是否正确 “余额 ”-----“ balance ”
A:错误
B:正确
|
|